top of page
  • Dārija JuÅ¡keviča

🎧 Zabužko, Oksana. Visgarākais ceļojums



🎧 Klausies apskatu Soundcloud vai Spotify.


Oktobra sākumā Latvijā izdota ukraiņu mūsdienu rakstnieces Oksanas Zabužko grāmata “Visgarākais ceļojums”. Rakstniece ir populāra un nozīmīga autore ne tikai savā dzimtenē, bet arī daudzās citās valstīs; tā kā grāmatā šīs informācijas nav, nedaudz – par Zabužko dzīvi un daiļradi. Dzimusi Ukrainā, 1960. gadā. Jau divpadsmit gadu vecumā parādījās Zabužko dzejoļu publikācijas, pirmais romāns publicēts 1969. gadā. Tarasa Ševčeko Kijivas Nacionālajā universitātē ieguvusi doktora grādu mākslas filozofijā, zināšanas papildinājusi Hārvarda un Pitsburgas universitātēs, bijusi arī Fulbraita stipendiāte un dažādu literāro balvu ieguvēja. Zabužko ir 17 grāmatu autore, tās tulkotas 15 valodās. Žanri – dzeja, proza (pārsvarā romāni, esejas, dokumentālā proza), publikācijas medijos.


“Visgarākais ceļojums” autores vairāk nekā trīsdesmit gadu garajā daiļrades posmā ir pirmais pasūtījuma darbs pēc itāļu izdevniecības ”Einaudi” lūguma 2022. gada pavasarī. “Izdevējs lūdza mani pēc iespējas lakoniskāk paskaidrot, ko Eiropas lasītājs palaidis garām no šī kara vēsturiskā un kultūras konteksta.” Rakstniece atzīst, ka saņēmusi ļoti sarežģītu uzdevumu – visu saturu ”iespiest” 150 lappusēs. Lielā mērā palīdzējusi apziņa, ka tā ir viņas ”frontes līnija” ar misiju – būt ukraiņu humānās kultūrdomas vēstniecei Eiropā. Zabužko sniegusi neskaitāmus lasījumus un simtiem interviju daudzās valstīs, tostarp arī runu Eiropas Parlamentā. Tāpēc viņa šo savu misiju pārnestā nozīmē nosauc par ”ceļojumu”, kas turpinās

joprojām. Nu šis vēstījums nonācis arī pie latviešu lasītājiem. Teju katrā lappusē izskan kāda spēcīga doma, ko gribētos citēt. Patiesi ir vērts šo mazo, bet izcilo grāmatu izlasīt katram.


Rakstniece grāmatu veidojusi gan kā īsus stāstus, gan nobeiguma daļā – kā esejas. Darbs pabeigts pagājušā gada vidū, iztulkots jau astoņās valodās. Visnotaļ trāpīgas personiskās atmiņas un vērojumi veiksmīgi savienoti ar vēsturiskā fona kritisku analīzi, atzīstot, ka pašreizējā situācija atgādina atgriešanos 20. gadsimta 30. gados.

”Sākušies “atmiņu uzplaiksnījumi”, atdzīvojušās un no jauna atvērušās brūces ... es to nesaucu par Krievijas – Ukrainas karu, jo tāds nosaukums ir pārāk lokāls. Es saucu to par Trešo pasaules karu.” Strikts un noteikts ir rakstnieces vērojums par to, ka “... jaunais karš ir dzimis ne tik daudz no ļaunuma, bet gan no ļaunumu barojošas vides: no stulbuma un gļēvuma. Identiski diviem iepriekšējiem kariem.” Ne morāli, ne intelektuāli Rietumi nebija gatavi tam, kas notiek šobrīd. Rakstniece īpaši pievērš rietumnieku uzmanību faktam, ko viņi ilgstoši nav pamanījuši, ka notiek “... robežu izpludināšana Rietumu kultūrā, par pakāpenisku pāreju no Eiropas racionalizācijas uz Krievijas ļaunuma normalizāciju.”


Zabužko vērīgais skatiens, plašās un daudzpusīgās zināšanas sniegušas atbildes uz daudziem “Kāpēc?” jautājumiem. Autore arī atgādina, ka pienācis laiks pārskatīt iepriekš neizvērtēto krievu literatūras imperiālistisko dabu, kas “...lielā mērā noauda “maskēšanās tīklu” krievu tankiem un ...esam tieši liecinieki tam, ka simtiem miljonu likteņus izšķir lasāmvielas izvēle.” Vienlaikus rakstniece ir pārliecināta: ja ļaunuma impērija nespēja nogalināt ukraiņus 20. gadsimtā, tad “...mēs patiešām esam kļuvuši stiprāki, mūsu pusē ir dzīves spēks – izaugsmes, mīlestības un brīvības spēks.” Gluži kā teikts Ukrainas himnā: “Dvēseli un miesu mēs atdosim par mūsu brīvi!”


Liels paldies Kristapam Vecgrāvim par veiksmīgo grāmatas tulkojumu! Un vēl kāda iepriecinoša ziņa: drīzumā apgāds “Neputns” izdos Oksanas Zabužko eseju krājumu “Planēta Vērmele” – par Čornobiļu.


Piebilde: ieņēmumi no grāmatas pārdošanas tiks ziedoti labdarības organizācijai "UNITED24" Ukrainā.



Zabužko, Oksana. Visgarākais ceļojums. No ukraiņu valodas tulkojis Kristaps Vecgrāvis. Rīga: Latvijas laikmetīgās mākslas centrs. 2023. 150 lpp. ISBN 9789934808181.


Dārija Juškeviča ir LNB atbalsta biedrības konsultante.



Opmerkingen


bottom of page