top of page
  • Anna Iltnere

🎧 Aoyama, Michiko. What you are looking for is in the library



🎧 Klausies apskatu Soundcloud vai Spotify.


Redz, kā tas ir. Nekad nevari zināt, cik liela nozīme kādam mirklim var izrādīties vēlāk. Japāņu pētniecei Juko Jošidai ir liela interese par Latvijas bibliotēkām. Tikšanās ar viņu deva man izpratni par Japānas bibliotēku sistēmu, kur vēsturiski liela nozīme ir kopienu centriem. Tie neietilpst publisko bibliotēku tīklā, tomēr gandrīz katrā ir pa bibliotēkai. Tas palīdzēja viegli iejusties japāņu rakstnieces Mičiko Aojamas grāmatā “What you are looking for is in the library” (“Tas, ko tu meklē, atrodams bibliotēkā”). Pirms trim gadiem izdotais Japānas dižpārdoklis nu tulkots vismaz 15 valodās un vasarā iznāca angliski.


Grāmatu veido pieci savā starpā līgani saistīti stāsti. Vienojošais to elements ir kāda enigmātiska bibliotekāre – Komuči kundze – kura katram no stāsta varoņiem iesaka dzīvi izmainošu grāmatu.

Varoņi ir dažādi – darbā nelaimīgs vīrietis brieduma gados, jaunā māmiņa pusmūžā, mazliet pazaudējies trīsdemitgadnieks, tikko pensijā devies kungs un uz lielpilsētu no rīsu laukiem pārcēlusies jauniete, kura nezina, kas īsti grib būt. Katrs kaut ko meklē – iespēju īstenot sapni par antikvariātu, drosmi būt māksliniekam, jēgu atlikušajiem dzīves gadiem, izeju no “vāveres riteņa”… Tālab katram, kurš tā vai citādi ir nonācis vietējā kopienas centrā un pamanījis bibliotēku, bibliotekāres jautājums “Ko tieši tu meklē?” norezonē dziļāk nekā varbūt plānots. Augumā milzīgā un aprisēs izplūdusī bibliotekāre šķiet kā visas pasaules gudrības iemiesojums, kura maigi un gudri – kā tāda Buda – iesaka ne vien praktiski noderīgas grāmatas, bet ikreiz arī vienu, kas it kā “lec laukā” no saraksta. Visbiežāk tā ir bērnu grāmata. Pēcāk – īstā atslēga personiskām atklāsmēm. Vienā stāstā ieteiktā grāmata ir pat tik liela un smaga, ka lasītājs pieņem lēmumu nākt katru dienu un lasīt to bibliotēkā uz vietas. Ikdienā viņš gandrīz nekad nebija izgājis no mājas…


Gribas teikt – tā kā to pieprot tieši japāņu kultūrā – aprakstīto cilvēku dzīves netiek diametrāli mainītas un atklāsmes nav revolucionāras. Pārmaiņas ir klusas, bet precīzi virzītas. Reizēm pietiek izdzirdēt īstos vārdus, atvērt acis uz netīro dzīvokli un sakārtot to, parūpēties par sevi, ēdot veselīgāk. Īstenot sapni, nepametot darbu, bet gan soli pa solim ko reālu izdarot ik dienas. Dzīvi var izmainīt arī apziņa, ka drīksti būt mamma, kas netiek galā.


Grāmata lapojas ātri un viegli, jo ļoti gribas zināt, kā viss sakārtosies katram no varoņiem. Līdzīgā sižeta uzbūve – problēma, nonākšana bibliotēkā, ieteiktās grāmatas un izprašana, kāpēc tieši šīs, tad risinājums – stāstus padara par tādām kā pasakām, tomēr saturs ir tik tuvs mūsu katra ikdienai, ka grāmatu ik pa brīdim gribas samīļot. Arī tāpēc, ka tā tik tiešām ir mīlestības vēstule bibliotēkām, bibliotekāriem un bibliotēku lietotājiem, kuri līdz to durvīm nonāk pa dažādiem ceļiem, bet gandrīz vienmēr ir patīkami pārsteigti, tās atverot. Un nevainojiet mani, ja pēc grāmatas izlasīšanas jūs sāksiet filcēt.


Noderīgi: nytimes.com


Aoyama, Michiko. What you are looking foris in the library: A novel. Translated from the Japanese by Alison Watts. London: Doubleday, 2023. 256 p. ISBN 9780857529121.


Anna Iltnere ir LNB Attīstības departamenta Bibliotēku attīstības centra tīmekļa resursu redaktore, izdevuma "Literatūras ceļvedis" korektore un tīmekļvietnes www.literaturascelvedis.lv administratore.



Recent Posts

See All
bottom of page